多くの方が間違っている
中国語上達を妨げる学習方法とは?
あの勉強法は非効率です。

中国語を学ぶ 漢字と中国語

中国語と漢字の関係は、日本人にとっては親しみやすく、また誤解を生みやすいものです。中国語の漢字の中には、日本語と同じ意味で使っている言葉もあります。でも、中には全く逆の意味や予想外の意味で使っている言葉もあります。注意が必要になりますね。

例えば、中国語では「娘」が「お母さん」、「老婆」が「奥さん」という意味になりますし、「手紙」が「トイレットペーパー」だというのも、日本人にとっては驚きです。 日本語での「裁判」は中国語での「審判」、日本語での「審判」は中国語での「裁判」のように、漢字と意味が入れ替わってしまっている言葉もあるのです。

でも、中には、中国語の表現の方が日本語で一般的に使われている横文字よりも、意味がつかみやすかったりすることもあるのです。「コンピューター」よりも、「電脳」の方がなんとなく、理解しやすいですよね。 また、日本では音読みしても訓読みしても、漢字の表す意味はほとんど変わらないと思いますが、中国語では読み方によって、意味が異なってしまいます。漢字を見るだけでなく、発音まで考えないと正しい意味がわからないのです。 さらに、日本語と中国語では漢字の簡体字が違っている場合があります。比べてみると似ているけど、線や点が一寸足りない、または、はみでているような簡体字から、もう全く違うものまであり、覚えるのに時間がかかりそうです。 そうはいっても、日本人にとっては、見ただけで意味がわかる漢字が約六割もあるそうですから、他の国の言葉を覚えるよりは習得しやすいかもしれません。

中国語は難しいと思われがちですが、実は3つのポイントを抑えると簡単に習得できます。

TOPPAGE  TOP 
FOX作品大好き.com